Вопрос по сайту: почему нельзя поменять пароль на свой собственный. Не удобно логиниться.
Пароль можно поменять:
Личная страница -> Личная информация -> Красная ручка -> Внизу два раза ввести новый пароль.
Вопрос по переводу. Активно перевожу на портале в данный момент.
Вот за это (за желание поучаствовать в переводе) - низкий поклон и огромное спасибо!
Тот драфт перевода, который можно взять по ссылке с нашего рсского ресурса не полный, так ведь?
Нет, почему же? Это полный перевод.
В архиве содержится полный перевод Zikula (актуальный для 1.2.0), плюс перевод ряда популярных модулей (старых, не gettext).
Последняя актуальная версия перевода со всеми правками постоянно
находится в
SVN хранилище.
Сегодня я выложил свежий перевод на
загрузку.
В архив я не стал включать перевод сторонних модулей, так как все они уже вышли в новом gettext варианте, и их ещё предстоит перевести...
Можешь пожалуйста пояснить (я позже прочту документации больше), как именно теперь организован перевод.
То есть есть компилируемый файл poе + есть файлы, в которых прописываются непосредственно значения + есть переводы для конкретной темы.. Хочется однозначности большей ;O )
Начиная с версии 1.2.0 в Zikula используется новая система локализации, основанная на gettext.
Файлы перевода расположены каталоге "locale".
Там для каждого языка содержатся файлы с расширениями .mo и .po
.mo - это уже готовый скомпилированный файл перевода
.po - это исходный файл с переводом, в который переводчик может вносить свои изменения, а затем из него уже сгенерировать новый .mo файл.
В каталоге "locale" есть ещё файл с расширением .pot
Это - шаблон для перевода. Разработчики вносят в него все свои изменения, а переводчик уже все эти изменения синхронизирует со своим .po файлом.
Помимо этого в корне Zikula есть каталог "language".
Там тоже содержится перевод Zikula, но старый его вариант, основанный на константах.
Он нам всё ещё нужен только для того, чтобы обеспечить совместимость со старыми модулями и темами.
Если мы добавляем в Zikula какой-нибудь модуль или тему, то в нём должен находится и свой собственный перевод.
На сегодняшний день пока ещё поддерживаются оба способа локализации - старый (на константах) и новый (на gettext).
Начиная с версии 1.7 будет поддерживаться только gettext.
Надесь, что внёс немного ясности.
Если остались вопросы - задавайте.
PS: Теперь, что касается портала переводов.
Вынужден признать, что я действительно запустил начатую работу на портале.
Во-первых, пользоваться им не очень удобно, а во-вторых, он долгое время был практически в нерабочем состоянии и я просто не мог им пользоваться.
Сейчас уже всё давно наладилось, а вот руки никак не дойдут...
Постараюсь на неделе найти немного свободного времени и навести там порядок.
PSS: Гена, я послал вам приватное сообщение. Нам надо как-то согласовать наши совместные действия над переводом.
---
Спасибо сэру Синклеру за наше счастливое детство!