Zikula

Сделай себе сайт быстро и просто.

В конец
Перевод Zikula 1.2 на русский язык.
  • Написано: 
     
    зарегистрирован:
     Июнь 2008
    Статус:
    офлайн
    последнее посещение:
    09.08.12
    Сообщений:
    244
    Вот и дождались!

    Сейчас ведутся заключительные работы по подготовке к выпуску очередной версии Zikula.
    И уже в самое ближайшее время нам будет представлена Zikula 1.2.

    Чем же нам это грозит, и как нас это всё касается?
    Всё дело в том, что в версии 1.2 будет использоваться принципиально новая система локализации, основанная на gettext.
    А это означает, что теперь весь перевод Zikula нам придётся делать заново.

    Судя по всему, новой версии следует ожидать где-то в середине сентября.
    Сейчас на gettext уже переведено ядро и все системные модули. Также обещали перевести 50 популярных модулей сторонних разработчиков и 50 популярных тем.
    В ближайшие дни в помощь переводчикам на офсайте будут размещены онлайновые инструменты для перевода, совмещённые с svn, что для нас будет очень удобно.
    Совместимость со старой системой локализации останется, но, поскольку новый перевод мы будем делать уже в кодировке UTF-8, то и все старые переводы придётся конвертировать в эту кодировку.

    Так что, вот так обстоят дела с новой версией.
    У кого есть соображения по этому поводу - высказывайтесь.

    ---
    Спасибо сэру Синклеру за наше счастливое детство!
  • Написано: 
     
    зарегистрирован:
     Июнь 2008
    Статус:
    офлайн
    последнее посещение:
    09.08.12
    Сообщений:
    244

    Dmitry

    В ближайшие дни в помощь переводчикам на офсайте будут размещены онлайновые инструменты для перевода, совмещённые с svn, что для нас будет очень удобно.

    Специально для переводчиков Zikula был сделан Zikula Translation Portal, который совмещён с svn на CoZi. Уже можно пользоваться.

    Также можно посмотреть видеоурок по пользованию этим порталом (на английском языке).

    Кому интересно, есть ещё два видеоурока от разработчиков Zikula:
    - Как пользоваться редактором Poedit
    - Использование форм множественного числа

    ---
    Спасибо сэру Синклеру за наше счастливое детство!
  • Написано: 
     
    зарегистрирован:
     Июнь 2008
    Статус:
    офлайн
    последнее посещение:
    09.08.12
    Сообщений:
    244
    Вот ещё два видеоурока:
    - Как сделать .pot файл для модуля или темы
    - Как сделать апгрейд с 1.1.2 до 1.2.0

    А также есть много документации по теме на английском языке.

    ---
    Спасибо сэру Синклеру за наше счастливое детство!
  • Написано: 
     
    зарегистрирован:
     Июнь 2008
    Статус:
    офлайн
    последнее посещение:
    09.08.12
    Сообщений:
    244

    Dmitry

    Специально для переводчиков Zikula был сделан Zikula Translation Portal, который совмещён с svn на CoZi. Уже можно пользоваться.

    По всем вопросам, связанным с порталом, можете обращаться непосредственно ко мне.
    Я сейчас там главный по русскому языку.

    ---
    Спасибо сэру Синклеру за наше счастливое детство!
  • Написано: 
     
    shtepawski
    зарегистрирован:
     Февраль 2010
    Статус:
    офлайн
    последнее посещение:
    23.02.10
    Сообщений:
    2
    Привет.

    Вопрос по сайту: почему нельзя поменять пароль на свой собственный. Не удобно логиниться.

    Вопрос по переводу. Активно перевожу на портале в данный момент. Мог бы ты пояснить, как именно происходит процесс в целом? Кода 24% переведено сменится в сторону увеличения? Кто выполняет окончательную проверку, всё те же пользователи, и когда выходит срок?

    Тот драфт перевода, который можно взять по ссылке с нашего рсского ресурса не полный, так ведь?

    Можешь пожалуйста пояснить (я позже прочту документации больше), как именно теперь организован перевод.
    То есть есть компилируемый файл poе + есть файлы, в которых прописываются непосредственно значения + есть переводы для конкретной темы.. Хочется однозначности большей ;O )

    Гена
  • Написано: 
     
    зарегистрирован:
     Июнь 2008
    Статус:
    офлайн
    последнее посещение:
    09.08.12
    Сообщений:
    244

    shtepawski

    Вопрос по сайту: почему нельзя поменять пароль на свой собственный. Не удобно логиниться.

    Пароль можно поменять:
    Личная страница -> Личная информация -> Красная ручка -> Внизу два раза ввести новый пароль.

    shtepawski

    Вопрос по переводу. Активно перевожу на портале в данный момент.

    Вот за это (за желание поучаствовать в переводе) - низкий поклон и огромное спасибо!

    shtepawski

    Тот драфт перевода, который можно взять по ссылке с нашего рсского ресурса не полный, так ведь?

    Нет, почему же? Это полный перевод.
    В архиве содержится полный перевод Zikula (актуальный для 1.2.0), плюс перевод ряда популярных модулей (старых, не gettext).
    Последняя актуальная версия перевода со всеми правками постоянно
    находится в SVN хранилище.
    Сегодня я выложил свежий перевод на загрузку.
    В архив я не стал включать перевод сторонних модулей, так как все они уже вышли в новом gettext варианте, и их ещё предстоит перевести...

    shtepawski

    Можешь пожалуйста пояснить (я позже прочту документации больше), как именно теперь организован перевод.
    То есть есть компилируемый файл poе + есть файлы, в которых прописываются непосредственно значения + есть переводы для конкретной темы.. Хочется однозначности большей ;O )

    Начиная с версии 1.2.0 в Zikula используется новая система локализации, основанная на gettext.
    Файлы перевода расположены каталоге "locale".
    Там для каждого языка содержатся файлы с расширениями .mo и .po
    .mo - это уже готовый скомпилированный файл перевода
    .po - это исходный файл с переводом, в который переводчик может вносить свои изменения, а затем из него уже сгенерировать новый .mo файл.
    В каталоге "locale" есть ещё файл с расширением .pot
    Это - шаблон для перевода. Разработчики вносят в него все свои изменения, а переводчик уже все эти изменения синхронизирует со своим .po файлом.

    Помимо этого в корне Zikula есть каталог "language".
    Там тоже содержится перевод Zikula, но старый его вариант, основанный на константах.
    Он нам всё ещё нужен только для того, чтобы обеспечить совместимость со старыми модулями и темами.

    Если мы добавляем в Zikula какой-нибудь модуль или тему, то в нём должен находится и свой собственный перевод.
    На сегодняшний день пока ещё поддерживаются оба способа локализации - старый (на константах) и новый (на gettext).
    Начиная с версии 1.7 будет поддерживаться только gettext.

    Надесь, что внёс немного ясности.
    Если остались вопросы - задавайте.

    PS: Теперь, что касается портала переводов.
    Вынужден признать, что я действительно запустил начатую работу на портале.
    Во-первых, пользоваться им не очень удобно, а во-вторых, он долгое время был практически в нерабочем состоянии и я просто не мог им пользоваться.
    Сейчас уже всё давно наладилось, а вот руки никак не дойдут...
    Постараюсь на неделе найти немного свободного времени и навести там порядок.

    PSS: Гена, я послал вам приватное сообщение. Нам надо как-то согласовать наши совместные действия над переводом.

    ---
    Спасибо сэру Синклеру за наше счастливое детство!
  • Написано: 
     
    shtepawski
    зарегистрирован:
     Февраль 2010
    Статус:
    офлайн
    последнее посещение:
    23.02.10
    Сообщений:
    2
    Спасибо. Нашёл, где поменять пароль.

    Значит всё-таки *.mo файл. А исходный mo генерится на основе pot?
  • Написано: 
     
    зарегистрирован:
     Июнь 2008
    Статус:
    офлайн
    последнее посещение:
    09.08.12
    Сообщений:
    244

    shtepawski

    Значит всё-таки *.mo файл. А исходный mo генерится на основе pot?

    Файл .mo генерируется из файла .po
    А файл .pot - это шаблон, заготовка для файла .po

    В общем случае, процесс локализации выглядит следующим образом:

    - разработчик прилагает к своей программе файл .pot
    - переводчик создаёт необходимые каталоги, копирует туда файл .pot и переименовывает его в .po
    - затем он редактирует (переводит) свой файл .po
    - после всего этого из файла .po генерируется файл .mo

    После выхода новой версии программы:

    - разработчик вносит свои изменения в файл .pot
    - переводчик синхронизирует новый файл .pot со своим файлом .po
    - затем он исправляет перевод в своём файле .po
    - после всего этого из файла .po генерируется новый файл .mo

    ---
    Спасибо сэру Синклеру за наше счастливое детство!
  • Написано: 
     
    dexel
    зарегистрирован:
     Ноябрь 2010
    Статус:
    офлайн
    последнее посещение:
    25.11.10
    Сообщений:
    1
    Господа, подскажите, как в Zikula-1.2.4.build929 русифицировать админку хотябы?

    PS. ...Лорду Клайву Синклеру...
  • Написано: 
     
    зарегистрирован:
     Июнь 2008
    Статус:
    офлайн
    последнее посещение:
    09.08.12
    Сообщений:
    244

    dexel

    Господа, подскажите, как в Zikula-1.2.4.build929 русифицировать админку хотябы?


    На главной странице есть ссылка на переводы.

    ... и немножечко оффтопа:

    dexel

    PS. ...Лорду Клайву Синклеру...

    При всём моём уважении к сэру Синклеру, истина мне дороже.
    Звания «Рыцарь королевского Ордена» явно недостаточно, чтобы называться лордом. Нужно быть, как минимум, бароном.
    Хотя это ни в коем случае не умаляет его заслуг перед человечеством.

    ---
    Спасибо сэру Синклеру за наше счастливое детство!